देवाश्चित्ते असुर्य प्रचेतसो बृहस्पते यज्ञियं भागमानशु: ।
उस्रा इव सूर्यो ज्योतिषा महो विश्वेषामिज्जनिता ब्रह्मणामसि ll
(ऋग्वेद 2.23.2)
ദേവാശ്ചിത്തേ അസുര്യ പ്രചേതസോ ബൃഹസ്പതേ യജ്ഞിയം ഭാഗമാനശു: l
ഉസ്രാ ഇവ സൂര്യോ ജ്യോതിഷാ മഹോ വിശ്വേഷാമിജ്ജനിതാ ബ്രഹ്മണാമസി ll
(ഋഗ്വേദം 2.23.2)
शब्दार्थ: हे (असुर्य) प्राणाधार! ( बृहस्पते) महान पालक (देवा चित्) हम में से देव ज्ञानी ही (ते प्रचेतस: ) तुम जैसे उत्कृष्ट चेतना दायक से (यज्ञियम् भागम्) परोपकार रूप यज्ञ भाग को प्राप्त करते हैं। ( सूर्य: इव) जैसे सूर्य ( ज्योतिषा) प्रकाश युक्त (मह: उस्रा) महान किरणों को उत्पन्न करता है, वैसे ही तुम ( विश्वेषाम् इत्) इन सब ही (ब्रह्मणाम् ) वेदों को (जनिता असि) उत्पन्न करने वाले हो।।
അല്ലയോ പ്രാണാധാരനായ ഈശ്വര ! അങ്ങ് എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളേയും പരിപാലിക്കുന്നവനാണ്. ഞങ്ങളുടെ ഇടയിലെ ജ്ഞാനികളായ വിദ്വാന്മാർക്കു മാത്രമേ അങ്ങാവുന്ന ഉത്ക്കൃഷ്ട ചേതന ദാതാവിൽ നിന്ന്പരോപകാര രൂപിയാവുന്ന യജ്ഞഭാഗത്തെ പ്രാപ്തമാക്കാൻ സാധിക്കുകയുള്ളു . സൂര്യൻ എല്ലാ മഹത്തായ പ്രകാശരശ്മികളുടെയും ഉറവിടമായിരിക്കുന്നതുപോലെ, എല്ലാ വേദജ്ഞാനത്തിന്റെയും സ്ഥിരമായ അറിവിന്റെയും ഉറവിടം അങ്ങാണ്.
OH THE SOULFUL ISHWARA ! YOU ARE THE MAINTAINER OF ALL LIVING BEINGS. ONLY THE WISE SCHOLARS AMONG US ARE ABLE TO RECIEVE THE ALL BENEFICIAL YAJNABHAGA FROM THE SUPREME SOUL. AS THE SUN IS THE SOURCE OF ALL GREAT RAYS OF LIGHT, SO YOU ARE THE SOURCE OF ALL VEDIC WISDOM AND PERMANENT KNOWLEDGE

You cannot copy content of this page